Twin Peaks Usenet Archive

Subject: French Speaking Lynchkins
From: (Clay Luther)
Date: 1990-10-12, 11:37

From!MAXREBO Thu Oct 11 18:17:24 1990
Received: by (/\=-/\ Smail3.1.18.1 #18.14)
id ; Thu, 11 Oct 90 18:17 GMT
Received: from by (4.0/25-eef)
id AA20011; Thu, 11 Oct 90 12:57:21 CDT
Received: from by (5.61/1.14) with SMTP
id AA17474; Thu, 11 Oct 90 13:59:25 -0400
Message-Id: <>
Date: Thu, 11 Oct 90 12:57 CDT
From: Max Rebo 
Subject: RE: Twin Peaks '
X-Vms-To: IN%""
Status: RO

Please post the following to alt.twinpeaks


> Although I had 4 years of French in Jr. High and High School, and
> there are many more fluent than I, I thought the KM said,
> "Et une ame solitaire" describing Harold Smith next door, whom
> Donna was going to visit.

I watched the episode, and having just recently finished 2nd year French,
distinctly heard:

J'ai un homme solitaire,

which means "I have a solitary man." I am wondering whether Lynch got his
French wrong, since "I am a solitary man (Je suis un homme solitaire)" or "He
is a solitary man (Il est un homme solitaire)" can easily be confused with "I
have a solitary man.

1st person singular avoir (to have) sounds exactly like
3rd person singular etre (to be). If Lynch got his verbs confused he might have
used the first person pronoun (Je) with what he thought was the third person
form of to be (est), but which sounds like the first person form of to have

Anyway, what you describe as "ame" is most certainly "homme" (man). You might
make a case for "Et un homme solitaire" (And a solitary man), especially if the
line preceding fits well.

I am still convinced that the boy said "J'ai un homme solitaire."

-----C "I am Pippi Longstocking!
maxrebo@untvax.bitnet If you say it fast, it's fuuuuunny!	Oh Pippi, Pippi Longstocking!
How I love my funny name!!!"

[Many thanks to The Queen Of Swords]

Clay Luther, Postmaster
Harris Adacom Corporation MS 23, PO Box 809022, Dallas, Tx 75380-9022
214/386-2356 Your mileage may vary. Void where prohibited.